Comptines et berceuses du baobab
Comptines et berceuses du baobab, Livre et CD, Collectage : Chantal Grosléziat, Illustrations : Élodie Nouhen, Direction musicale : Paul Mindy, Didier Jeunesse, Col. : Comptines du monde, 2002.
Littérature jeunesse proposée par Daniel Sereno.
Peut-on dire « l’Afrique noire en trente comptines » comme le mentionne le sous-titre du livre ? Gageure ou tentative pour donner envie de découvrir cette Afrique francophone dont la culture ancestrale se transmet par-delà les mers ? L’avant-propos de l’album donne le ton : »Que chacun, adulte ou enfant, parcourant l’Afrique enchantée, y puise le désir de connaître, d’échanger… »
Dix pays et onze langues nous livrent une partie de notre commune humanité. Recueillis autour de Paris, les textes sont autant d’invites au partage. On y trouve des comptines à gestes et à accumulation qui exercent la mémoire, des textes découverte du corps : “ Jambe Bras Oreille Nez Cou Œil Bouche Chut !”. D’autres abordent des difficultés rencontrées par les enfants et l’accompagnement des adultes “ Je vais te consoler mon bébé. Éloigner ton chagrin” ; “L’enfant qui a perdu père et mère Vous, ses proches, prenez soin de lui !”. Les jeux chantés font aussi partie du répertoire présenté. L’adaptation de Frère Jacques nous revient comme un clin d’œil au mélange des cultures. Tout cela s’écoute. On se laissera facilement captiver par les voix, les chants nostalgiques, le rythme des danses ou des jeux chantés. Quelques instruments traditionnels trouvent tout naturellement leur place dans les différents accompagnements musicaux. Cet Album CD ne se contente pas de donner à entendre, et suivre parfois maladroitement les paroles écrites phonétiquement, traduites pour notre bonheur. Par la qualité de ses illustrations sur l’intégralité des pages, il nous invite à un voyage poétique qui nous plonge dans la simplicité du quotidien. Et comme si tout cela ne suffisait pas à entrouvrir notre regard sur cette culture si lointaine et si proche, les commentaires en fin d’album resituent chaque comptine, danse, jeu chanté dans le pays d’origine. Ils contribuent à élargir notre compréhension et démontrent combien nous partageons, par-delà nos différences, des préoccupations identiques.
A lire, à regarder, à écouter sans modération.